This was an interesting comment to me; and in fact I thought it probably wrong at first. Wind and Spirt are the same in Hebrew (ruach) but I thought it rather odd that they would also be the same in Greek. I just spoke with a friend who is familiar with ancient Greek and has a copy of John in Greek and he told that the words used there for Wind and Spirit are nearly identical (πνεύμα) except that one or the other has an accent mark on the alpha.
So, I'm wondering what you know about this. In particular I'm interested in how Greek and Hebrew seem to have unrelated sounding words that are each homonyms for the same things.
ML/NJ
I am definitely no greek expert, but the Hebrw Ruach is Wind,breath/Spirit, and in the greek it is variations of Pneuma which mean Wind,Breath, or Spirit.