So you’re suggesting that if we can’t read the Gospels in the original Aramaic, Hebrew and Greek we aren’t getting the literal word?
I suggest no such thing. This is something I did for myself, and only for purposes of checking some key points. But, in the process I found many slight variations from the original... most of which didn't change intent or meaning very much.
Knowing original language allows one to find meaning found in that language that is lost in translation... expanding the vista of meaning, not changing it, as the folk at Biblica have done.
Sorry I missed that! 8^(
Gospels = Greek
Old Testement=Hebrew
Aramic = common language of the day Jesus preached in
___________________