Mt 14:22-36 | ||
---|---|---|
# | Douay-Rheims | Vulgate |
22 | And forthwith Jesus obliged his disciples to go up into the boat, and to go before him over the water, till he dismissed the people. | et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas |
23 | And having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray. And when it was evening, he was there alone. | et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi |
24 | But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary. | navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus |
25 | And in the fourth watch of the night, he came to them walking upon the sea. | quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare |
26 | And they seeing him walking upon the sea, were troubled, saying: It is an apparition. And they cried out for fear. | et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt |
27 | And immediately Jesus spoke to them, saying: Be of good heart: it is I, fear ye not. | statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere |
28 | And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters. | respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas |
29 | And he said: Come. And Peter going down out of the boat walked upon the water to come to Jesus. | at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum |
30 | But seeing the wind strong, he was afraid: and when he began to sink, he cried out, saying: Lord, save me. | videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac |
31 | And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt? | et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti |
32 | And when they were come up into the boat, the wind ceased. | et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus |
33 | And they that were in the boat came and adored him, saying: Indeed thou art the Son of God. | qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es |
34 | And having passed the water, they came into the country of Genesar. | et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar |
35 | And when the men of that place had knowledge of him, they sent into all that country, and brought to him all that were diseased. | et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes |
36 | And they besought him that they might touch but the hem of his garment. And as many as touched, were made whole. | et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt |