***God inspired the original Hebrew, Greek and Aramaic versions. Translations are not "verbally inspired." Take a simple hermeneutic class or something.***
Excerpt from THE TRANSLATORS TO THE READER. origional preface to the KJV.
Now to the latter we answer, That we do no deny, nay, we affirm and avow, that the very meanest translation of the Bible in English, set forth by men of our profession, (for we have seen none of their's of the whole Bible as yet) containeth the word of God, nay, is the word of God: As the King's speech which he uttered in Parliament, being translated into French, Dutch, Italian, and Latin, is still the King's speech, though it be not interpreted by every translator with the like grace, nor peradventure so fitly for phrase, nor so expressly for sense, every where.
...The like we are to think of translations. The translation of the Seventy dissenteth from the Original in many places, neither doth it come near it for perspicuity, gravity, majesty. Yet which of the Apostles did condemn it? Condemn it? Nay, they used it, ...