Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: 9YearLurker

Many borrowed words in the English language are spelled differently than their origin. So umma is Yiddish, and ummah is Arabic, and they mean the same thing. Difference is the Arabic meaning takes on a different connotation altogether.


14 posted on 08/01/2016 6:31:03 AM PDT by Robert DeLong
[ Post Reply | Private Reply | To 12 | View Replies ]


To: Robert DeLong

But this article was in English. in English either is acceptable. Obviously, if the article were in Arabic, even the alphabet would be different.


17 posted on 08/01/2016 7:03:49 AM PDT by 9YearLurker
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies ]

To: Robert DeLong
"..So umma is Yiddish, and ummah is Arabic..."

Uh, wrong fonts and direction of reading.....

19 posted on 08/01/2016 7:24:27 AM PDT by Paladin2 (auto spelchk? BWAhaha2haaa.....I aint't likely fixin' nuttin'. Blame it on the Bossa Nova...)
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson