Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Tzfat

An understandable mistake. In any event, as a rule English translations do not use “Jehovah” or “Yahweh,” but rather translate the Tetragrammaton as “Lord.” “Jehovah” would in any event be incorrect (based on the Latin “J” pronunciation); if one insists on applying the vowels of Adonai to the Tetragrammaton, a closer rendering would be something like “Yahova(h).” But I’m no scholar; only a passable student at my apex...


51 posted on 02/06/2011 1:13:08 PM PST by tjd1454
[ Post Reply | Private Reply | To 46 | View Replies ]


To: tjd1454
Since the resh is the "proudest letter" of the alef bet perhaps it was a "heavenly hand" that inserted it for me... showing disapproval of my pride?

As you said, most English translators use "L-RD" (all caps) in circumlocution of the four holy letters; an oral practice from the days of the Second Temple, and memorialized by the ben Asher scribes in what is now known as the Masoretic text.

Shalom
52 posted on 02/06/2011 1:35:29 PM PST by Tzfat
[ Post Reply | Private Reply | To 51 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson