There is no "plain reading of the text" if one does so apart from context and discerning the particulars of any given text. If we were native speakers at that time we could easily do it, but even scholars, 3000 years removed from the original text disagree and sometimes just flat-out don't know what the original writers intended. Translators do the best they can, but even they have biases and make mistakes. Most of us non-scholars rely on translations and there are bound to be differences in interpretation.
“Most of us non-scholars rely on translations and there are bound to be differences in interpretation.”
Yet you’re not doing that. You’re making arguments that maybe two sentences should really be one sentence and the translators just got it wrong. Because why? Well, I’ll refrain from “mind reading” and let everyone else make their own speculations as to why.