The Catholic church mistranslated Genesis 3:15 and used the personal pronoun *she* instead of *he*.
And they mistranslate the word *repentance* in the NT as *penance*.
Should those people be burned at the stake as well?
Interesting as well, that you do not condemn the burning at the stake of what you consider someone who mistranslates the Bible.
Do you consider that a capital offense that deserves the death penalty of being burned alive? Do you approve of the Catholic church’s actions in that case?
The Catholic church mistranslated Genesis 3:15 and used the personal pronoun *she* instead of *he*.
Would you care to cite a specific verse and translation where repentance is mistranslated as penance? (Translation does matter in as much as the meaning of english words does shift over time as well).
As a Catholic, I hope for the conversion of everyone who deliberately mistranslates the Bible. As a citizen, I am entitled to advocate the death penalty applied to law breakers to prevent the corruption of society. The Church isn’t overly fond of the death penalty, but recognizes that society has its own laws. The Church rarely, if ever, burnt anyone, but did allow Catholics in civil capacities, to exercise their due authority, so it is not a question of approving the Church’s actions, but those of, say, 16th century spaniards.
Perhaps you aren’t aware, but the Bible does indicate that burning alive is sometimes the appropriate form of punishment—who am I to elevate my judgment over Leviticus or Numbers. At the same time, I mostly stand by my tag line.
Does your computer not have a monitor because this oft repeated canard has been refuted ad naseum, yet you apparently failed to see it. Perhaps the problem is with the programming between the keyboard and the chair.
The translation error you attribute to the Church appeared in an early version of the Latin Vulgate due to a Greek to Latin translation error by St. Jerome. It gave rise to some misunderstandings, it was not done to foster them as Tyndale sought to do.