Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: kosta50
I think the source is substituting interpretation for translation. His argument hangs upon “The verb ginomai (was) is in the infinitive, not the indicative.”

But the indicative would declare something Jesus viewed or stated as so without question, ‘Abraham came to be, existed, was produced, generated’.

So Aorist, indicative, middle voice.

“Incidentally, the same source argues (quite interestingly I must say) from Psalm 2:7 that Jesus is not the YHWH of Exodus 3:14:”

It's a good point but i didn't follow his argument any further. A Catholic might argue the same thing but for quite different reasons.

508 posted on 07/12/2010 12:42:12 AM PDT by count-your-change (You don't have be brilliant, not being stupid is enough.)
[ Post Reply | Private Reply | To 477 | View Replies ]


To: count-your-change
I think the source is substituting interpretation for translation

That seems to be unavoidable in just about any translation, at least to some extent. The nature of the language pretty much dictates that.

So Aorist, indicative, middle voice

The mood is infinitive, cyc.

A Catholic might argue the same thing but for quite different reasons.

I lost you there. Why? Acts 13:33; also Heb 1:5, 5:5 has it; also it is found in a Markan variant used at Jesus' baptism. This was the basis for the Adoptionists to argue that Jesus became divine and was an ordinary human prior to that. Catholic theology would reject that, arguing that the Word was eternally begotten of the Father.

Of course a cursory reading of the entire Psalm 2 makes it clear that it has nothing to do with Jesus.

518 posted on 07/12/2010 7:42:02 AM PDT by kosta50 (The world is the way it is even if YOU don't understand it)
[ Post Reply | Private Reply | To 508 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson