In deed John 14:9 is an example of an action began in the past and continuing into the present, represented by the word “eimi”.
Correct. What he is not saying is what is said in Exodus 3:14 either in Hebrew or in Greek, and since the Septuagint was the preferred source, then especially in Greek.
Clearly the εγω ειμι is not the sacred name of God anywhere in the Greek Bible, Old or New Testament, but ο ων is.
In deed John 14:9 is an example of an action began in the past and continuing into the present, represented by the word eimi.
No one is his right mind would have translated that as "I am." One can see that same form of present indicative "I am" being used as "I have been" in Slavonic; literally "how long am I with you?"