No, from Russia. "I izbavi nas ot lukavogo". It is even more personal than "the evil one", it literally means "the crafty one", but is instantly understood as a euphemism for Satan. You certainly would not call pneumonia or a car accident "crafty one", even if one might, at a stretch, say that the accident was an evil one.
That's what I wrote in 8,263, except in Slavonic lukavago; your's is in Russian lukavogo.
It's a "nominative adjective," for the alck of a better word, an adjective turned into a proper name; i.e. the evil one is craftiness personified.
In Serbia, the evil one is referred to as djavo, satana (often spelled in lower case), or нечисти (nechisti), that is the unclean one, or нечастиви (nechastivi) the dishonorable one, etc.
Now that's fascinating because the Greek word ponhroV actually means that, The Evil One, but with overtones of slyness, like a fox.