Skip to comments.
New Gender-Neutral Bible Stirs Controversy
womens e- news
| today
| By Anne Eggebroten
Posted on 05/29/2002 5:58:59 PM PDT by TheRedSoxWinThePennant
click here to read article
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-40, 41-45 last
To: redsoxallthewayintwothousand2
He equates a child's self-will with original sin but somehow thinks that parents, unlike God, should be able to win this battle and produce docile children.Nope, no sale. I've listened to Dobson's radio shows now and then, and I didn't hear anything about docile. Disciplined and obedient, not docile. If you want docile, fill'em up with Ritalin. I saw what it did to my nephew. His parents took him off it after a year. It turned him into a zombie. Not to mention, God gives free will. So, parents and society are left to win this battle. I guess Anne Eggebroten would have thought that Christ ought to have gotten down off that cross and saved Himself, if he really was God. Arrogance.
41
posted on
05/29/2002 9:48:58 PM PDT
by
FlyVet
To: redsoxallthewayintwothousand2
What an unbiased article!
42
posted on
05/29/2002 9:59:57 PM PDT
by
Cleburne
To: randita
Many of these gender neutral translations deliberately mis-translate obviously masculine pronouns, with no qualms. FOr example, the familair passage "I will make ye fishers of men" is rendered in one recent version thusly: "I will send you out to catch people"!
43
posted on
05/29/2002 10:08:06 PM PDT
by
Cleburne
To: redsoxallthewayintwothousand2
It looks to me like some people simply have waaaaaay too much time on their hands. If it ain't broke, don't fix it... I switched to the RSVCE (Revised Standard Version Catholic Edition) from the New American because I missed the poetic language and the elegant pacing of the older translations.
44
posted on
05/29/2002 10:35:05 PM PDT
by
redhead
To: Cleburne
"I will send you out to catch people"! And what is wrong with that?
I'm a conservative Christian and not a feminist, and I welcome the changes in the NRSV--I believe they are scholarly based.
The English language has always had an inherent bias toward masculine words. The NRSV does not alter masculine terms in passages of narrative and parable, but only changes them in passages where it is clear that both sexes are addressed in the passage.
I do not like the feminist sponsored versions of the Bible which are paraphrases and not based on scholarship or related to the original languages. They are propoganda.
45
posted on
05/30/2002 9:24:24 AM PDT
by
randita
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-40, 41-45 last
Disclaimer:
Opinions posted on Free Republic are those of the individual
posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its
management. All materials posted herein are protected by copyright law and the
exemption for fair use of copyrighted works.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson