Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 7 | |||
11. | And it came to pass afterwards, that he went into a city that is called Naim; and there went with him his disciples, and a great multitude. | Et factum est : deinceps ibat in civitatem quæ vocatur Naim : et ibant cum eo discipuli ejus et turba copiosa. | και εγενετο εν τω εξης επορευετο εις πολιν καλουμενην ναιν και συνεπορευοντο αυτω οι μαθηται αυτου ικανοι και οχλος πολυς |
12. | And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother; and she was a widow: and a great multitude of the city was with her. | Cum autem appropinquaret portæ civitatis, ecce defunctus efferebatur filius unicus matris suæ : et hæc vidua erat : et turba civitatis multa cum illa. | ως δε ηγγισεν τη πυλη της πολεως και ιδου εξεκομιζετο τεθνηκως υιος μονογενης τη μητρι αυτου και αυτη [ην] χηρα και οχλος της πολεως ικανος συν αυτη |
13. | Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not. | Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super eam, dixit illi : Noli flere. | και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε |
14. | And he came near and touched the bier. And they that carried it, stood still. And he said: Young man, I say to thee, arise. | Et accessit, et tetigit loculum. (Hi autem qui portabant, steterunt.) Et ait : Adolescens, tibi dico, surge. | και προσελθων ηψατο της σορου οι δε βασταζοντες εστησαν και ειπεν νεανισκε σοι λεγω εγερθητι |
15. | And he that was dead, sat up, and began to speak. And he gave him to his mother. | Et resedit qui erat mortuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ. | και ανεκαθισεν ο νεκρος και ηρξατο λαλειν και εδωκεν αυτον τη μητρι αυτου |
16. | And there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people. | Accepit autem omnes timor : et magnificabant Deum, dicentes : Quia propheta magnus surrexit in nobis : et quia Deus visitavit plebem suam. | ελαβεν δε φοβος παντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας εγηγερται εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου |
17. | And this rumour of him went forth throughout all Judea, and throughout all the country round about. | Et exiit hic sermo in universam Judæam de eo, et in omnem circa regionem. | και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω |