Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.

1 posted on 05/30/2019 8:55:02 PM PDT by Salvation
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: All

KEYWORDS: blessedvirginmary; catholic; jn1; prayer; visitation;


2 posted on 05/30/2019 8:56:38 PM PDT by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation
My favorite Icon of the Visitation:


5 posted on 05/31/2019 12:06:05 AM PDT by lightman (Byzantine Troparia: The "praise choruses" of antiquity.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation
Luke
  English: Douay-Rheims Latin: Vulgata Clementina Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
  Luke 1
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda. Exsurgens autem Maria in diebus illis, abiit in montana cum festinatione, in civitatem Juda : αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα
40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth. et intravit in domum Zachariæ, et salutavit Elisabeth. και εισηλθεν εις τον οικον ζαχαριου και ησπασατο την ελισαβετ
41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost: Et factum est, ut audivit salutationem Mariæ Elisabeth, exsultavit infans in utero ejus : et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth : και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ
42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui. και ανεφωνησεν φωνη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me ? και ποθεν μοι τουτο ινα ελθη η μητηρ του κυριου μου προς με
44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy. Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo. ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord. Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino. και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord. Et ait Maria : Magnificat anima mea Dominum : και ειπεν μαριαμ μεγαλυνει η ψυχη μου τον κυριον
47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου
48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed. Quia respexit humilitatem ancillæ suæ : ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
49 Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name. quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus, οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
50 And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him. et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum. και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον
51 He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart. Fecit potentiam in brachio suo : dispersit superbos mente cordis sui. εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
52 He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble. Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles. καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. Esurientes implevit bonis : et divites dimisit inanes. πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
54 He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy: Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiæ suæ : αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους
55 As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in sæcula. καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
56 And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house. Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus : et reversa est in domum suam. εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης

7 posted on 05/31/2019 4:55:11 AM PDT by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson