Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


1 posted on 04/01/2015 9:51:00 PM PDT by Bigtigermike
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: Bigtigermike
bookmarked for my Greek refresher course ....

BIG thanx, tigermike.

2 posted on 04/01/2015 10:04:57 PM PDT by knarf (I say things that are true ... I have no proof ... but they're true)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Bigtigermike

Interesting read. I attended seminary, but was not a pastoral student, rather a music ministry student. My roommate took Hebrew and Greek for his pastoral studies. I always believed it would be great to be able to translate the New Testament for myself.

I remember my roommate trying to explain to me the different Greek tenses. This article helped clarify that for me. Thanks for posting it.


3 posted on 04/01/2015 10:05:10 PM PDT by rusty schucklefurd
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Bigtigermike

Koine bookmark


5 posted on 04/01/2015 10:52:37 PM PDT by Pelham (The refusal to deport is defacto amnesty)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Bigtigermike

bkmk


7 posted on 04/02/2015 2:15:41 AM PDT by kelly4c (http://www.freerepublic.com/perl/post?id=2900389%2C41#help)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Bigtigermike
I took two semesters of Koine Greek some years ago. This helped clarify a few things.

Thanks for posting.

8 posted on 04/02/2015 2:16:28 AM PDT by sauron ("Truth is hate to those who hate Truth" --unknown)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Bigtigermike

“the Spartans communicated in the monosyllabic grunts of Doric Greek.”

We did not and certainly do not communicate in “monosyllabic grunts”. We do listen to and understand koine Greek in the reading of the Epistle and the Gospel every Sunday. The rest of the Divine Liturgy is chanted in Byzantine Greek, which is rather more complex. It never ceases to amaze me how the lousey translations of the NT and the Septuagint used in most of the Western world continue to lead to such miserable heresies.


9 posted on 04/02/2015 3:48:06 AM PDT by Kolokotronis (Christ is Risen, and you, o death, are annihilated)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Bigtigermike
Just understanding this much about NT Greek verbs lends greater clarity to a passage, if one has a text that defines TVM for each verb. To add to this, one needs to know whether the person engaged is first (I, we), second (thou, you), or third (he/she/it, they); and whether singular or plural.

It is really impossible to consistently and correctly apply a translation when the second person is not differentiated as to whether one or several people are in view.

In use, the superior King James always tells you, because its translators reinstituted and kept firm in English this correct aspect of the Greek verb, whereas modern translations do not. Thus applications from such translations easily go way wrong.

Even modern readers of the KJV may not fully appreciate the meaning of "thee," "thou," and "thine," or "ye," "you," and "your" when they see them as not being simply Elizabethean or a supposedly intimate rendering, but preserving the intended authoritative meaning of the passage.

Thus it is possible from the KJV English alone that the "temple of The Holy Spirit" of 1 Corinthians 6:19 refers not to the individual believer at all (as it is almost always preached by the ignorant), but to the whole of the incorporated local assembly, which is constructed of "living stones" (individual believers, 1 Peter 2:5,6) into a spiritual house (Heb. 3:6; Eph. 2:20-22, 4:16; 1 Cor. 11:29), a local temple of The Holy Ghost, whose cornerstone is Jesus, The Anointed Lord.

10 posted on 04/02/2015 4:48:18 AM PDT by imardmd1 (Fiat Lux)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson