And this is what happens when you attempt to translate many beautiful Russian spiritual concepts into English.
Oh and I wasn't referring to the liturgy. I do love Slavonic though. I think the Trisagion in particular is much prettier in Slavonic. I suppose that is only because it flows so much more easily in Slavonic, not because the translation is lacking.
Slavonic is so Serbian in many ways (indefinite verbs end on "i," there are seven cases, the use of "to be," etc. have all wholly or in part been lost in other Slavic languages), but it is also so Russian. The Serbian Orthodox Church used what was known as the Serbian "reduction" (or edition) of the 9th century liturgical language until the late 18th century, when it switched to the Russian "reduction" (like English-English and American-English), which is still the official for used.
Compared to vernacular (at least in Serbian, but even in Russian), the Slavonic flows like a stream.