The NAB is notoriously crappy as a translation. That is, it is not a literal translation, but rather an "idea by idea" translation.
The point is that we are not to take a translation, any translation, and treat it as definitive, as authoritative, as the source for developing our own theology. It is the underlying original Latin which is authoritative. We have to trust the translators to get it right and sometimes they don't. Because they are going for "readability" or "modern idiom" instead of trying to relay subtle theological points found in the original tongue.
SD