Skip to comments.The Funniest (And Worst) Engrish In Classic Japanese Video Games
Posted on 02/01/2013 8:17:15 PM PST by nickcarraway
Back in the day Japanese developers didn't have the budget or the control to make perfect Japanese-to-English translations... although probably no one really cared. They had to translate and export their games to the West as fast as possible.
So they can't be blamed for this reallybut the results are too hilarious. We collected some of them below.
My frat mate from college is the English teacher for a “gakuen” (high school) in Hokkaido. He sticks out because he’s the only white dude there so he’s popular. He told me when he replaced the other Engrish’ teacher, he almost died laughing the week before as he was reviewing the school syllabus for the upcoming school year and almost every sentence was spelled wrong.
I was trying to hope for the best, but you may be right! Thanks.
I’ll have to post some of my own funny pics of Engrish over the years. I wish it was easier to share photos here.
My best friend had an early Honda motorcycle way back in the day that required (too) frequent clutch adjustments. We figured out how to do it no thanks to the manual which advised the user, at one point to “tickle the nut smilingly”
Are there any websites for Asians to laugh at our use of their characters? I would love to see whether there are more cases like the tattoo in Chinese that said “this is an ugly boy”?
I’m sure there are, and that’s my exact thought every time I see some nutjob with Japanese or Chinese characters tattooed on his or her neck.
"all your video games are berong to us!" Hahahaaa!!!
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.