Posted on 05/30/2009 7:17:30 AM PDT by TypeZoNegative
The tags, boldly appearing on each piece, told the Moores in no uncertain terms that the color of their comfy new set was actually (Common rap song subject)-brown. Enough to shock even the staunchest bigot where they stand but that wasnt the worst part it was their 7 year old daughter who discovered the flagrantly fiendish flub.
Curiously poking around just after the delivery men left, little Olivia asked mommy what the word meant.
Ms. Moore then got on the phone and began a journey find who was responsible for the insulting label.
(Excerpt) Read more at weirdasianews.com ...
A Chinese software company called Kingsoft Corp. acknowledged that the issue was created by a translator program it had written one that would make the English speaking world understand what they were printing on their furnitures labels.As someone who has lived in China, I can vouch for how poor their translations can be. This is probably an innocent error... but go try to tell that to the aggrieved minority in question (and their lawyers looking for a kaching).
At least they didn’t get the baby sh*t yellow one...
From one of the comments at the posting:
“When users enter “dark brown” in Chinese in older versions of the Kingsoft program, its spits out the n-bomb. Newer versions don’t, but if you type the slur in English, “dark brown” shows in Chinese.
The supplier, who hasn’t updated the translation software in 10 years, blames the software. The couch store owner, who came to Canada in 1972 from India, says he’s never heard the word before. The lady who bought the couch is considering suing. BEN POPKEN
Only my arm, Penfold, and that’s no cleverer than the rest of me.”
Same label, same couch. Different person.
Of course counsel has been retained and suits will be filed...
For some of their hilarious and embarrassing attempts at the english language -
When I read this I knew immediately that there was a language translation typo here. No bigots lerking in the furniture shipping dept. Just a typical typo with the word “Niger”..
This is the new version of corporate welfare, zer0 style.
I first I thought they meant Sh*t brown. But it wouldn't be racist. I think it must have been N*gg*r brown to be racist. "Common Rap song subject" is a horrible clue.
They should have gone for the Presidential Carmel one.
Except Niger was spelled wrong.
And there-in lies the truth to most "racism" claims anymore.
It's not about truly being offended to the point where you can't sleep or eat for days.....
.....It's about finding the pot-o-gold.
I have NEVER heard of anyone being sued for being calling someone a "red neck", "whitey", "pale face", "cracker", or using the term "Irish Green".
Racism cries have become nothing more than minorities getting booty at other's expense with the help of the legal system.
A Chinese software company called Kingsoft Corp. acknowledged that the issue was created by a translator program it had written one that would make the English speaking world understand what they were printing on their furnitures labels.
Kingsoft apologized and indicated the N word was simply misspelled. It was supposed to be Niger coined after the river of the same name which is dark brown in color.
This was precisely my first thought.
These people are just looking for a payout.
This kind of translation glitch happens all the time.
Heres a fun site for weird examples of translated phrases gone horribly wrong.
In a related vein, you cant go to the feed store and buy Niger Seed for bird feeders any more.
Its now Nyjer Seed.
[Hooked on Phonics worked for me!]
This is getting ridiculous.
Wasn't it CNN who spelled "Niger Ellis" wrong on a screen cap?
Bet they didn't get sued
You think correct, so did I.
Wonder if there really is a "little Olivia" that could be confirmed, or, if this isn't just one more damnable lie for the sewer a.ka NBC.
1. On a sign over an office in Xian (the "ancient capital" of China):
The Xian Risky Investment Company
2. On a sign over a pharmacy in ShenZhen (a town just over the "border" from HongKong):
Drugs and Tools of the Venereal
3. On a sign posted on the wall over a water fountain in the Shanghai airport:
This water has been passed by Shanghai Airport Authorities.
LOL!
You are so right.
I’m suing you for typing “Irish Green”.
[~now~ there’s a precedent]....;-D
Look below.
Thanks....looks like I had the wrong station and the wrong spelling too!
Trust that certain minority (who are eternally looking for a fight) to be the only ones to get hysterical about it.
He probably laughed it off...even though with MSNBC, I wouldn’t bet money on a “mistake” being made, considering he’s Republican....:)
There’s a very simple solution for her:
ALWAYS BUY AMERICAN!
:)
*snicker*
Yup, my thoughts too
Etymology: Ultimately from the adjective niger, meaning “black”. Most of the Romance languages (Italian, Spanish, Portuguese, etc) have the word “negro” meaning “black” (in colour) derived from the Latin “niger”. During the period in America’s history when black workers were shipped to America to work as slaves, this word came to be adopted from the Hispanic South American languages to describe a person of dark skin. Essentially, a “negro” person simply means a “black” person. Through constant repetition of the Spanish word in the American accent, it seems likely that the word was corrupted from “negro” to “niggero” to simply “nigger”.
I think the sofa is nice. It was called ni**er? referring to a nice sofa? I’d take it as a compliment, but she won’t. they want to not only receive this sofa for free, but they want to be paid more for their uncomfortable situation....
I think Niger is racist (like niggardly is racist). The racist bastards should change the name of their country. Maybe name it “Diversitopia” or something.
Where was Jesse Jackson’s righteous indignation and public outcry over that?
{{{{crickets}}}}
The other theory is that the peculiarities of southern pronunciation turned “negro” into “nigra” and the rest is hysteria.
LOL!
Just you wait...some Hollyweird liberal producer will read your post and we’ll be watching Disney’s “Diversitopia!” in IMAX theaters next year...:))
I’m making a list of all the companies that make crackers, right now.
Wanna join a class action suit?
Arnold Schwarzenegger was unavailable for comment.
No, I am currently building my life right now.
Thanks for the reminder of how bad the English translations throughout Asia have been during my visits there. I especially found the bathroom or WC-related ones hilarious.
By the way, did anyone see “The Dam Busters” on TCM during the Memorial Day weekend? The reason I ask is because I swear the group captain’s dog was named “N*gg*r.” Was I hearing things? The British movie was made in the Forties or Fifties so PC was not yet in vogue.
So, they really wanted the Niger-Brown couch?
From IMDB.com:
Is Removing The “N” Word Censorship?
11 June 2001 | From Studio Briefing | See recent Studio Briefing news
Britain’s ITV commercial network has been accused of censorship after deciding to remove all references to a dog named “Nigger” from a classic British World War II film, Dam Busters, which starred Michael Redgrave. The group Index on Censorship noted that the film was based on a true incident, that the movie was made in 1954 and that the dog’s name is also used later in the film as a codeword for a military operation. “Taking [the offending word] out is unnecessary and ridiculous,” a spokeswoman for Index on Censorship told Britain’s Guardian newspaper. “It is a ‘50s film, and it should be kept in context.” But Ian McBride, managing editor of compliance at Granada, the ITV company that broadcast the film, responded, “What we are sensitive to is viewers being offended by [the word].”
This is funny. They’d find it funny too after receiving the information as to how it came to be if we were such the victim society.
Another family trying to make money from their skin color.
LMAO - great site!
OooohWow! I never saw this one. Shame on MSNBC! Thanks, I will save this for future reference.
Thanks very much for your research. I thought I was hearing things due to poor hearing (years of hunting w/o ear protection).
Eh?!?
What?!?
[years of cars & bars with blasting speakers *and* shooting with no ear protection]....:))
But you’re welcome...;]
Did somebody forget a “P” or an “R”?.....:)
No, you weren't...also, later in the picture, one of the code words they used during the dam bombing raid was the same word.
On the subject of the "n****r brown" sofa, that description was in common use in England as a name for a dark brown color. This "Englishism" probably traveled to India during the Raj and made its way into that translation program.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.